国产极品粉嫩在线播放,国产美女精品视频线播放,亚洲 最大 激情 欧美 在线,日韩欧无码一区二区三区免费不卡

“莫言經濟”:扎根土地的魔幻現實

作者:韓秉志 來源:中國經濟網―《經濟日報》
2013-01-19 07:50:00

□ 墻里墻外都火

今年的北京圖書訂貨會上,作為莫言作品全版權簽約商,北京精典博維文化發展有限公司可謂出盡風頭。在精典博維展廳,莫言的頭像被放在最顯眼位置,數個版本的《莫言全集》密密麻麻地擺放在展臺上。其中不乏精裝本、簡裝本、網絡定制版等,不時引來一些訂購商和讀者前來觀看和咨詢。

“今年過節不送腦白金,要送就送莫言文集”,訂貨會上發生了這樣有趣的一幕。近來在網上被熱捧的“最萌和尚”延參法師,竟捧起精裝的莫言文集書盒,以他特有的方言口音義務為莫言做起了“代言人”。

時間在推移,“莫言熱”并未減退。在開卷公布的2013年第一周暢銷書排行榜中,莫言的作品依然占據著虛構類圖書的前4名。

“《蛙》、《豐乳肥臀》、《生死疲勞》、《檀香刑》這4本書作為暢銷書,一年賣個30萬到40萬冊將不成問題。”作家出版社的一名工作人員自信滿滿地說。

除了莫言作品本身,“解讀莫言”也成為時髦。在北京西單圖書大廈,《莫言作品解讀》、《莫言論》、《聚焦莫言》等一系列解讀莫言的圖書紛紛擺上柜臺,大家都想借“莫言熱”分一杯羹。

莫言獲獎的刺激究竟有多大?或許可以從莫言作品的海外市場變化看出端倪。

在以往的西方出版市場,由于中國作品翻譯者數量很少,受到銷量和成本等問題的限制,中國作品主要以精裝本的形式流向圖書館,在一般書店中難覓蹤跡。一本精裝本英文版《紅高粱》售價高達上百美元,普通民眾自然難以承受。

這種情況,是莫言也難以避免的。莫言作品的瑞典文譯者陳安娜經過3年嘔心瀝血,翻譯出《生死疲勞》瑞典文版后,卻只能承諾分文不收,擁有莫言3部作品瑞典版本的“鶴”出版社才在不賠本的底線前開印1000冊。

然而,憑借諾獎這股東風,“鶴”出版社竟然“起死回生”,一舉擺脫財政危機。對比獲獎之前的1000冊印數,莫言的3個瑞典版作品重印量均在10000本以上。在斯德哥爾摩的各大書店櫥窗或主要圖書展臺上,都醒目地碼上莫言的3本瑞典文譯本。

印量上去了,價格下來了。亞馬遜網站也推出了2012年11月份最新版的幾部莫言作品外文版,包括《四十一炮》、《檀香刑》、《酒國》、《天堂蒜薹之歌》等等,最便宜的簡裝本不過14美元。

墻里墻外都火了,諾獎的魔棒幻化出了誘人的商機。

標簽: